Much of the increase reflects the construction of new luxury housing and second homes for the city’s wealthiest residents. Concerned that real estate speculation is putting housing out of reach for a growing portion of the population, the government is taking steps to deter speculation and encourage construction of low-income housing. One has to question whether families are making concerted efforts to save more and spend less, and whether this affects housing lifestyles. Up until now, consumers have been spending money while still cutting down on debt, according to Standard & Poor’s economists. Consumers are becoming less scared and are starting to borrow and spend again, said S&P’s economists.
Output of cement — the most commonly used building material in China — rose by15.5%, while plate glass production gained13.3%. The boom in construction is being fed by soaring demand for real estate in urban areas, mostly along the coast. Housing prices in China’s 70 major cities rose by 5.5% in2010, according to the National Bureau of Statistics. Prices in Beijing rose by about 10%, and were up 42% over the past three years.
– 水泥的最常用的在中国的建材 – 输出上升by15.5％，而平板玻璃生产gained13.3％。建设热潮中被送入在城市地区，大多沿海岸房地产需求激增。中国的70个主要城市的房屋销售价格上涨5.5％in2010，根据国家统计局的统计。在北京的价格上涨了约10％，并在过去三年分别同比增长42％。